雑阿含経2.正しい思惟

本文と現代語訳

(二)
如是我聞。一時佛住舍衞國祇樹給孤獨園。爾時世尊告諸比丘。
「於色當正思惟。色無常如實知。」

所以者何。比丘。於色正思惟、觀色無常、如實知者。於色欲貪斷。欲貪斷者。説心解脱。如是受想行識。當正思惟。觀識無常。如實知。所以者何。於識正思惟。觀識無常者。則於識欲貪斷。欲貪斷者。説心解脱。如是心解脱者。若欲自證。則能自證。我生已盡。梵行已立。所作已作。自知不受後有。如是正思惟無常、苦空非我。亦復如是。
時諸比丘聞佛所説。歡喜奉行

2.
このようにわたしは聞きました。あるときブッダは舍衞國の祇園に住んでおられました。そのとき世尊は比丘たちに告げました。「色(ものの姿)において正しく思考しなさい。色は無常であるとありのままに知るのです。」このように言うのはなぜでしょうか。比丘よ。色を正しく思考し、色を無常であると見てありのままに知るならば、色について欲貪を断ちます。欲貪を断ったならば、それが心解脱と言われるものです。同様に受想行識についても、正しく思考しなさい。識は無常であると見てありのままに知るのです。このように言うのはなぜでしょうか。識において正しく思考し識を無常であると見たならば、識について欲貪を断ちます。欲貪を断ったならば、それが心の解脱であると言われます。このように心が解脱したならば、もし自ら悟りを証明しようと考えたときにすぐに自ら悟りを証明出来ます。「わたしの生はすでに尽きた。ブラフマンの行いはすでになされた。なすべきことはすでになされた。来世に生まれ変わることは無いと自ら知った」と。

「無常である」と正しく思考したのと同じように、空や非我ということも思考しなさい。

比丘たちはブッダの説かれたことを聞いて、喜び承りました。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です